📖 相关成语
本章暂无收录相关成语
第79章 · 原文
和大怨,必有余怨;报怨以德,安可以为善?是以圣人执左契,而不责于人。有德司契,无德司彻。天道无亲,常与善人。
现代白话译文

调解深重的怨恨,必然会有余留的怨恨;用德来报答怨恨,怎么可以算是妥善的呢?因此圣人拿着契约的存根,而不向人索取偿还。有德的人就像掌握契约的人一样宽容,无德的人就像掌管税收的人一样苛求。天道没有偏爱,永远帮助善人。

多版本对照
王弼注(魏晋)

不明理其契.以致大怨已至.而徳以和之.其伤不复.故必有余怨也.左契防怨之由生也.有徳之人.念思其契.不令怨生而后责于人也.

河上公注(汉)

小國寡民。聖人雖治大國,猶以為小,儉約不奢泰,民雖眾,猶若寡少,不敢勞之也。使有什伯使民各有部曲,什伯貴賤不相犯也。人之器而不用;器謂農人之器,而不用徵召奪人良時也。使民重死君能為民興利除害,各得其所,則民重死而貪生也。而不遠徙。政令不煩則安其業,故不遠遷徙,離其常處。雖有舟轝,無所乘之,清淨無為,不作煩華,不好出入游娛也。雖有甲兵,無所陳之。無怨惡於天下。使民復結繩而用之。去文反質,信無欺也。甘其食,甘其蔬食,不漁食百姓也。美其服,美其惡衣,不貴五色。安其居,安其茅茨,不好文飾之屋。樂其俗。樂其質朴之俗,不轉移也。○樂,音洛。鄰國相望,雞狗之聲相聞,相去近也。民至老死不相往來。其無情欲。

王夫之《老子衍》(明末清初)

既不欲攻之,則從而「和」之,欲有為於天下者,舍二術無從矣。夫物本均也,而我何所通?物苟不通也,而我又何以均?無心無力,怨自不長。有心者心定而釋,有力者力窮而返。不待無所終而投我,而先就之以致均通之德,是益其怨而怨歸之矣。聖人知其然,陰愆陽忒之變,坐而消之,天固自定;靜躁寒熱之反,坐而勝之,身固自安;儒墨是非之爭,坐而照之,道固自一。無他,無所親斯無所疏,物求斯與,而己不授也。

憨山德清《老子道德经解》(明)

此結通篇柔弱之意,欲人知而能行也。無以易之。易,輕易也。即左傳訓師無易敵之易。謂師之柔弱,則敵人有以料而易之以取勝。至若水之柔弱,則人莫能料。莫能料,故無以易之,而卒莫能以取勝。此所以攻堅強者莫之能先。莫能先,謂無有過於此也。世人皆以柔弱為不足取,率輕易之。故天下皆知之而莫能行,以柔弱為垢辱不美之稱故也。祥,猶嘉美也。是以凡稱人君,則曰乾剛能斷有為,遂以為明君。若夫無為,則國人皆以柔弱為恥辱而不美矣。故聖人云,果能以柔弱處上,恬澹無為,能受一國之恥垢者,則為社稷真主。能受一國不美之名者,則為天下明王矣。如堯之垂拱無為,則野老謳曰,帝力何有於我哉。此受國之垢也。然柔弱無為,乃合道之正言,但世俗以為反耳。

English Translations / 英文译本

When a great reconciliation is made, There are bound to be grudges left. How can this be regarded as good? Therefore the Sage holds the left tally.

When a great reconciliation is made, There are bound to be grudges left. How can this be regarded as good? Therefore the Sage holds the left tally.