第68章 · 原文
善为士者,不武;善战者,不怒;善胜敌者,不与;善用人者,为之下。是谓不争之德,是谓用人之力,是谓配天古之极。
现代白话译文

善于做将帅的人不逞勇武,善于作战的人不逞愤怒,善于战胜敌人的人不与敌人对斗,善于用人的人对人谦下。这叫作不争的品德,这叫作用人的能力,这叫作符合天道的准则。

多版本对照
王弼注(魏晋)

士卒之帅也.武尚先陵人也.后而不先.应而不唱.故不在怒.不与争也.用人而不为之下.则力不为用也.

河上公注(汉)

善为士者不武者,善为士者,尚德不尚武也。

王夫之《老子衍》(明末清初)

避殺者不可為,猶之樂殺者不可長也。或以有所樂,或以有所避,皆謂生殺之在己而操縱之,是謂竊天。不致其樂,避於何庸?故「以正治國」者,將以弭兵而兵愈起;「善為士」者,可以用兵而兵不傷。知天之化迹,有露雷而無喜怒;知古之「楷式」,有消長而無殺生,有道者之善用人,豈立我以用人哉?人已然而因用之也。

憨山德清《老子道德经解》(明)

此章老子自言所得之道至大,世人不知,其實所守者至約也。道大,如巍巍乎惟天為大,蕩蕩乎民無稱焉,言其廣大難以名狀也。不肖,如孔子云不器。大史公謂孟子迂遠而不切於事情之意。即莊子所謂大有徑庭,不近人情也。此蓋當時人見老子其道廣大,皆如下文所云,以勇廣器長稱之,且不得而名,故又為不肖,即若孔子稱之猶龍也。故老子因時人之言,乃自解之曰,天下人皆謂我之道大,似乎不肖,無所可用。惟其大,所以似不肖耳。肖者,與物相似。如俗云一樣也。若肖,作一句。久矣其細,作一句。倒文法耳。謂我若是與世人一樣,則成細人久矣,又安得以道大稱之哉。下文釋其大之所以。謂世人皆見其物莫能勝我,遂以我為勇。見我寬裕有餘,遂以我為廣。見其人皆推我為第一等人,遂以我為器長。器者,人物之通稱也。以此故,皆謂我道大,其實似無所肖。殊不知我所守者至約。乃慈,儉,不敢為天下先,三法而已。慈者,并包萬物,覆育不遺,如慈母之育嬰兒。儉者,嗇也,有而不敢盡用。不敢為天下先者,虛懷游世,無我而不與物對。然以慈育物,物物皆己。且無己與物敵,物自莫能勝矣。故曰慈故能勇。心常自足,雖有餘而不用,所處無不裕然寬大矣。故曰儉故能廣。物我兩忘,超然獨立,而不見有己以處人前。故人皆以我為畸人,推為人中之最上者矣。故曰不敢為天下先,故能成器長。以此故,皆以我為道大似不肖耳。以我所守者如此,即前所云我獨異於人,而貴求食於母也。以此三者,乃大道之要妙耳。且今世人,捨慈而言勇,捨儉而言廣,捨後而言先,死矣。此死字,非生死之死,如禪家所云死在句下。蓋死活之死,言其無生意也。以世人不知大道之妙,但以血氣誇侈爭勝做工夫。故一毫沒用頭,皆死法,非活法也。且此三者之中,又以慈為主。不但學道,即治天下國家莫不皆然。若以戰則勝,以守則固,故王師無敵,民效死而勿去,皆仁慈素有所孚,故為戰勝守固之道。此所謂道之真以治身,其緒餘以為天下國家。以天地之大德曰生。故天將救斯民,而純以慈衛之。故聖人法天利用,而以慈為第一也,世俗惡足以知之。故知治世能用老氏之術,坐觀三代之化。所以漢之文景,得糟粕之餘,施於治道,迴超百代耳。此老子言言皆真實工夫,切於人事,故云甚易知易行。學人視太高,類以虛玄談之,不能身體而力行,故不得其受用耳。惜哉。

马王堆帛书异文(西汉)

信言不美,美言不信。知者不博,博者不知。善者不多,多者不善。

帛书本'天下皆谓我道大'作'天下皆谓我道大','似不肖'作'似不肖'。
郭店楚简异文(战国)

此章缺

郭店本'天下皆谓我道大'章内容存在。
English Translations / 英文译本

A good warrior is not martial. A good fighter is not angry. A good conqueror is not contentious. A good employer is humble. This is called not contending, this is called employing others, this is called matching heaven, the ancient extreme.

A good warrior is not martial. A good fighter is not angry. A good conqueror is not contentious. A good employer is humble. This is called not contending, this is called employing others, this is called matching heaven, the ancient extreme.

A good warrior is not martial. A good fighter is not angry. A good conqueror is not contentious. A good employer is humble. This is called not contending, this is called employing others, this is called matching heaven, the ancient extreme.