第37章 · 原文
道常无为而无不为。侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之。无名之,夫亦将不欲。不欲以静,天下将自定。
现代白话译文

道永远是顺其自然而无不为的。侯王如果能守住它,万物将会自然化育。化育过程中如果有欲望产生,我将用无名的朴来镇住它。无名的朴,也就是没有欲望。没有欲望就能安静,天下将会自然安定。

多版本对照
王弼注(魏晋)

顺自然也.万物无不由为以治以成之也.化而欲作作欲成也.吾将鎭之无名之朴.不为主也.无欲竞也.

河上公注(汉)

道常无为者,道无为而无所不为也。侯王若能守之者,守无为之道也。万物将自化者,万物自化而为道也。

王夫之《老子衍》(明末清初)

藏樸者,終古而有器之用;見樸者,用極於器而止矣。故無名與有名為侶,而非能無也。畏其用而與有名為侶,故並去其欲。嬰城以守國者,不邀折衝之功;閉閣以守身者,不為感帨之拒;知物之本正,而不敢正之以化也。其為道也,測之於重玄而反淺、闓之於妙門而反深。以為無用,而有用居然矣;以為有用,而無用居然矣。終日散而未始不盈,徽息通而蠕然似有。兩壘立而善守其間,兩端馳而善俟其反,則樸又何足言,而玄又何足以盡之哉?

憨山德清《老子道德经解》(明)

此言聖人法天制用,與道為一,故能勝物而物不能勝。以申明前章不言之教,無為之益也。大成若缺,其用不敝者。若天地生物曲成萬物而不遺,可謂成之大矣。然必春生而夏方長之,秋殺而冬方成之。以此觀之,似若有所缺。苟不如此,若一徑生長而無秋冬之肅殺。不但物不能成,而造物者亦將用之而敝矣。由其若缺,故所成者大,而其用不敝也。大盈若沖,其用不窮者。若陽和之氣,充塞天地,無處不至,無物不足,可謂盈矣。其體沖虛而不可見。若塊然可見,亦將用之有盡矣。由其若沖,故既已為人己愈有,既已與人己愈多,故其用不窮也。大直若屈者。若一氣浩然,至大至剛,可謂直矣。然潛伏隱微,委曲周匝,細入無間,故若屈。由若屈,故能伸其生意也。大巧若拙者。若天之生物,刻雕眾形而不見其巧。故云若拙。若恃其巧者,巧於此而拙於彼,則巧非大矣。大辯若訥者。上云若缺,則天地無全功,故人猶有所憾。然天何言哉,四時行焉,百物生焉。是則生物之功,不辯而自白矣。故曰若訥。是以天地不言而萬物成,聖人不言而教化行。以聖人法天制用,故以不言之教,無為之化,似乎不勝,而物卒莫能勝之也。且躁能勝寒而不能勝熱,靜能勝熱而不能勝寒。斯皆有所勝,則有所不勝。是故聖人貴乎清淨為天下正。此其不言之教,無為之益,天下希及之矣。

马王堆帛书异文(西汉)

道恒无为也,侯王能守之,而万物将自化。

帛书本'道常无为'作'道恒无为','侯王若能守之'作'侯王若能守之','万物将自化'作'万物将自化'。
郭店楚简异文(战国)

此章缺

郭店本'道恒无为'与通行本'道常无为'不同,'无为而无不为'内容完整。
English Translations / 英文译本

The way is always without action, yet nothing is left undone. If rulers can hold to it, all things will transform themselves. When transformed, if desires arise, I will suppress them with nameless simplicity. Nameless simplicity itself has no desires. Without desires and stillness, the world will right itself.

The way is always without action, yet nothing is left undone. If rulers can hold to it, all things will transform themselves. When transformed, if desires arise, I will suppress them with nameless simplicity. Nameless simplicity itself has no desires. Without desires and stillness, the world will right itself.

The way is always without action, yet nothing is left undone. If lords and kings can hold to it, the ten thousand things will transform themselves. If transformed desires arise, I will suppress them with nameless simplicity. Nameless simplicity itself has no desire. Without desire and stillness, the world will right itself.